Re: интерпритато


Subject: Re: интерпритато
From: Sergei Romanenko (roman@integrum.ru)
Date: Sat Oct 20 2001 - 14:24:09 MSD


----- Original Message -----
From: "Victor L. Kistlerov" <kistler@iitp.ru>

> Скажи, пожалуйста, почему только слово <Интерпретатор> возмутило дух твой?
> Чем именно оно обратило на себя твоё внимание?

> Почему 70% написания других слов и словосочетаний из рефальской переписки,
> находящиеся в таком же касательстве к русской орфографии, как и
> встретившееся тебе написание этого англицизма, не привлекали твоего
> внимания, а тут именно это слово заворожило?

Слово interpretacio / -tionis - латинское, и означает "толкование",
"изъяснение". Поэтому, по отношению к этому термину, русский язык находится
в том же положении, что и английский: это не "англицизм", а "латинизм".

А давайте лучше обсудим, как правильно по-русски следует писать office (из
латинского officium): как "оффис" или "офис"? И как правильно писать mobile
phone: "мобила" или "мабила"?

Сергей



This archive was generated by hypermail 2b25 : Sat Oct 20 2001 - 14:26:44 MSD